Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «عصر ایران»
2024-04-29@11:40:39 GMT

رونمایی از کتاب وزیر ونزوئلا در تهران

تاریخ انتشار: ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۷۸۳۸۱۹

مراسم رونمایی از کتاب «آوریل در کودتا» نوشته وزیر فرهنگ ونزوئلا در نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد.   به گزارش ایسنا، مراسم رونمایی کتاب «آوریل در کودتا» نوشته وزیر فرهنگ ونزوئلا  که به زبان فارسی ترجمه و توسط انتشارات ایران منتشر شده است، با حضور محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، ارنستو ویلگاس پولژاک وزیر فرهنگ ونزوئلا، یاسر احمدوند، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، حسین دیوسالار، مشاور بخش بین‌الملل وزیر ارشاد، محمدحسن روزی‌طلب، مدیرعامل موسسه ایران و خوزه رافائل سیلوا آپونته، سفیر ونزوئلا در ایران، روز جمعه، بیست و نهم اردیبهشت‌ماه در سرای ملل سی و چهارمین دوره نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

  در ابتدای این مراسم، یاسر احمدوند رئیس سی و چهارمین نمایشگاه کتاب، در سخنانی گفت: برگزاری چنین جلساتی به تعامل فرهنگی بیشتر دو کشور منجر خواهد شد. آن‌چه ایران و ونزوئلا را به هم نزدیک کرده، ایستادگی در برابر نظام سلطه است. هر کشوری برای مستقل شدن، قبل از هر چیز باید استقلال علمی و فکری پیدا کند تا به استقلال سیاسی برسد.   سپس حسن روزی‌طلب گفت: خاطرم هست اواخر سال شمسی گذشته یعنی حدود دو ماه قبل که در کاراکاس خدمت وزیر فرهنگ ونزوئلا رسیدم و از کتاب «سلول شماره ۱۴» رونمایی شد، به ایشان وعده دادیم کتاب «آوریل درون کودتا» که به زبان اسپانیایی نوشته شده و به زبان انگلیسی نیز ترجمه شده است، به زبان فارسی ترجمه شود. همچنین از ایشان دعوت کردیم که در نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا کنند. خوشحالم که به وعده خود عمل کردیم. این کتاب با تلاش شبانه‌روزی گروه مترجمان موسسه فرهنگی ایران، به زبان فارسی ترجمه و ویرایش شد تا به نمایشگاه برسد.   مدیرعامل موسسه ایران در بخش دیگری از صحبت‌های خود گفت: در سال‌های گذشته روابط ایران و ونزوئلا مورد تخریب و تمسخر یک جریان سیاسی در ایران و ونزوئلا قرار گرفت؛ این اتفاق در حالی است که روابط دو کشور بر پایه روابط برد برد است و دارای ابعاد گوناگون سیاسی و اقتصادی است.‌ امیدوارم انتشار کتاب وزیر محترم ونزوئلا به زبان فارسی نقطه شروعی برای تولید ادبیات در حوزه کتاب برای تعمیق و گسترش روابط فرهنگی دو کشور باشد.    او با اشاره تحولات سیاسی و امنیتی در سال ۲۰۲۲ در ونزوئلا با بیان این‌که حضور مردم در وقایع سیاسی و امنیتی قابل توجه بوده، اظهار کرد: روزنامه‌ها در آن سه روز به حضور مردم و اعتراض آن‌ها هیچ اشاره‌ای نمی‌کنند، اما مردم هم طرف سیاسی کودتا را شکست می‌دهند و هم طرف رسانه‌ای را. این موضوع برایم در کتاب قابل توجه بود.   آپونته سفیر ونزوئلا در بخشی از این نشست گفت: قبل از هر چیز عصر به‌خیر می‌گویم و از آقای اسماعیلی وزیر فرهنگ ایران تشکر می‌کنم که این موقعیت را ایجاد کردند که در سی و چهارمین نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا کنیم. باید از مرد ساده و فروتن که وزیر فرهنگ ونزوئلا است، تشکر کنم. فرصت مغتنمی فراهم شد که در ایران باشیم.   ارنستو ویلگاس پولژاک، وزیر فرهنگ ونزوئلا دیگر سخنران این جلسه بود که گفت: برای این‌که درک خوبی بین دو طرف ایجاد شود باید ترجمه وجود داشته باشد. تنها چیزی که نیاز به ترجمه ندارد کرامت و عزت است که هر دو کشور ایران و ونزوئلا دارند. به همین دلیل است که کار ما ساده می‌شود و حصار کلمات کنار می‌رود.   او در بخش دیگری از سخنانش گفت: سلام گرم رییس‌جمهور ونزوئلا را به رهبر معظم انقلاب و رییس‌جمهور ایران و وزرای آن اعلام می‌کنم.   وزیر فرهنگ ونزوئلا در ادامه با ابراز شگفتی از این‌که کتاب خیلی زود به فارسی ترجمه شده است، گفت: این موضوع  مانند همه تحولاتی است که در دنیا و این‌ منطقه که در آن هستیم، خیلی سریع انجام می‌شود؛ البته بسیار دوست دارم با رهبر ایران درباره تحولاتی که در دنیا درحال رخ دادن است، مصاحبه‌ای داشته باشم.   او اضافه کرد: این کتاب در تمام شهرهای ونزوئلا عرضه و ارائه شده است. هفت سال بعد از کودتای نافرجام که علیه آقای چاوز رخ داد، غرب کتاب دیگری را درباره همین اتفاق نوشت. البته این کودتاها به اشکال مختلف ادامه دارد و فقط گردانندگان آن‌ها عوض می‌شوند. این امپریالیسم است که در پشت همه آن‌ها قرار دارد. علاوه براین، این کتاب در شهرهای مختلفی در دیگر کشورها نظیر آمریکا، آرژانتین و کانادا رونمایی شد. چگونه ممکن است که این کتاب در همه شهرها رونمایی شده باشد اما در ایران این اتفاق نیفتاده است؟ خوشحالم که امروز این اتفاق در ایران هم رخ داد و کتاب به زبان فارسی ترجمه شده است.   وزیر فرهنگ ونزوئلا همچنین با اشاره به "فعالیت رسانه‌های جهان علیه ایران و ونزوئلا" گفت: قدرت رسانه‌ای در دنیا تبدیل به دستگاهی شده که خشم جهانی را گسترش می‌دهد و این موضوع باعث ایجاد خشم و نفرت می‌شود. این ابزار باعث شده تا پدیده‌ای به نام اسلام‌هراسی ایجاد شود. این رسانه‌ها با فعالیت خود کاری می‌کنند که ایران و ونزوئلا به اسامی بدی ترجمه بشوند در حالی که ایران و ونزوئلا بسیار زیبا هستند. برای رسیدن به صلح جهانی باید بر این دستگاه‌های رسانه‌ای غلبه کرد.    او افزود: ما خودمان را ملزم کردیم که با همه کشورهای دنیا ارتباط بگیریم؛ مردمانی که به هویت خود مفتخر هستند و در چارچوب احترام حرکت می‌کنند. من خوشحالم که یک ونزوئلایی هستم.   وزیر فرهنگ ونزوئلا سپس شمشیر سیمون بولیوار را که نمادی از کشور ونزوئلا است به محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی اهدا کرد. او درباره این شمشیر گفت: این شمشیر معروف‌ ونزوئلایی مفهوم سمبولیک وفاداری و پدر میهن را دارد.   او همچنین یک نمونه از موسیقی ونزوئلا و یک تی‌شرت با نوشته فرهنگ را به اسماعیلی هدیه کرد.   ویلگاس در پایان سخنان خود گفت: به آقای وزیر پیشنهاد می‌کنم که تعامل فرهنگی بین ایران و ونزوئلا که با رونمایی از این کتاب شکل گرفته، در بخش‌های مختلف سینمایی و هنری ادامه داشته باشد. همچنین از او و دیگر مقامات ایرانی دعوت می‌کنم تا در ماه نوامبر در نوزدهمین نمایشگاه کتاب در کاراکاس حضور پیدا کنند. من در آن‌جا منتظر شما هستم.   اسماعیلی سخنران پایانی این مراسم بود که گفت: خوشحالم که وزیر فرهنگ ونزوئلا دعوت ما را پذیرفتند و به نمایشگاه کتاب تهران آمدند.   او سپس با بیان این‌که "نمایشگاه کتاب بزرگترین رویداد فرهنگی ایران و منطقه است" گفت: میلیون‌ها مشتاق فرهنگ ایران در این رویداد حاضر شده و در جریان آخرین تولیدات فرهنگی ایران قرار گرفتند. نمایشگاه کتاب تهران تنها یک رویداد فرهنگی نیست، بلکه محل وحدت ایرانیان است؛ ایرانیانی که کانون تمدن و فرهنگ چندین هزار ساله هستند و در این نمایشگاه آخرین یافته‌های فرهنگی خودشان را به نمایش می‌گذارند. خوشحالم که میزبان کشورهای مختلف هستیم و ۳۰ کشور در این‌جا حضور دارند.   اسماعیلی با اشاره به "مقاومت مردم ونزوئلا در برابر نظام سلطه و آمریکا" گفت: در ونزوئلا شاهد وفاق فرهنگی برای پیشبرد کشورشان هستیم. آن‌ها راه خودشان را برای مقابله با آمریکا پیدا کردند و در این مسیر حرکت می‌کنند. من به روان پاک رهبر فقید ونزوئلا هوگو چاوز درود می‌فرستم. او قهرمان مبارزه برای دستیابی به عدالت و آزادی بود و امروز همراهان و یاران او با اقتدار مسیرش را دنبال می‌کنند.   او با بیان این‌که ایران و ونزوئلا اشتراکات زیادی با یکدیگر دارند، گفت: مهم‌ترین آن‌ها استقرار عدالت و مبارزه برای رسیدن به آزادی است. این دو ملت همواره کنار هم بودند و کنار هم خواهند ماند تا عدالت‌ کامل مستقر شود. خوشحالم که روابط فرهنگی دو کشور همپای تعاملات سیاسی و اقتصادی آن‌ها در حال رشد است، و رونمایی از این کتاب را آغاز مسیری جدید برای گسترش تعاملات فرهنگی بین دو کشور می‌دانم.   وزیر ارشاد درباره کتاب «آوریل در درون کودتا» گفت: در کاراکاس وقتی این کتاب را دیدم از آقای روزی‌طلب خواستم تا در موسسه ایران این کتاب را در اسرع وقت ترجمه کنند و به نمایشگاه کتاب برسانند که خوشبختانه همت کردند و ما را در این وعده‌ای که داده بودیم سربلند کردند. از ایشان تشکر می‌کنم.   او در پایان گفت: ان‌شاءالله دور آینده مذاکرات ما و دوستان به صورت جدی‌تر دنبال می‌شود. توافق‌نامه جامع ارتباطات فرهنگی و هنری دو کشور امضا خواهد شد و برنامه‌های فرهنگی مشترک در تهران و کاراکاس برگزار خواهد شد. این همکاری را به یاری خداوند توسعه خواهیم داد.

منبع: عصر ایران

کلیدواژه: کتاب ونزوئلا نمایشگاه کتاب تهران زبان فارسی ترجمه وزیر فرهنگ ونزوئلا ایران و ونزوئلا وزیر فرهنگ دو کشور

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.asriran.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «عصر ایران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۸۳۸۱۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

«یمن» به جای «هند» مهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد

به گزارش گروه فرهنگ و هنر ایسکانیوز، علی رمضانی قائم مقام و سخنگوی سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در توییتی «یمن» را به عنوان مهمان ویژه این رویداد معرفی کرد.

رمضانی در صفحه توییتر خود چنین نوشت:

«علی رغم تلاش جامعه فرهنگی هند، نظر به ادامه محدودیت اتباع این کشور در ایران پس از عملیات وعده صادق و اتمام فرصت رفع محدودیت بعد از دیدار اخیر سفیر هند، حضور این کشور منتفی و یمن مهمان ویژه سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران خواهد بود»

صبح امروز در برخی رسانه‌ها خبر لغو حضور کشور هند در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در شرایطی که تنها ۱۰ روز به برگزاری این رویداد باقیمانده است منتشر شد. تقریباً چند ماه پیش خانه کتاب و ادبیات ایران به نمایندگی از صنعت نشر جمهوری اسلامی ایران حضور فعالانه را در نمایشگاه بین المللی کتاب هند داشت و در این نمایشگاه تفاهمنامه هایی برای حضور هند به عنوان مهمان ویژه و همچنین ایران به عنوان مهمان ویژه دور بعدی این نمایشگاه امضا شد.

انتهای پیام/

کیانوش رضایی کد خبر: 1228627 برچسب‌ها کتابخوانی یمن

دیگر خبرها

  • رسانه ملی با تمام توان در خدمت سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب
  • رسانه ملی با تمام توان در خدمت سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب تهران است
  • کتاب «نامداران موسیقی در سنندج» رونمایی شد
  • کرج کاندیدای انتخاب پایتخت جهانی کتاب ۲۰۲۶ یونسکو شد
  • یمن جایگزین مهمان ویژه نمایشگاه کتاب شد
  • «یمن» به جای «هند» مهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد
  • هند به نمایشگاه کتاب تهران نرسید،‌ یمن جایگزین شد
  • تغییر در مهمان ویژه نمایشگاه کتاب / یمن جایگزین هند شد
  • مراسم معارفه رایزن فرهنگی جدید ایران در ونزوئلا
  • هندی‌ها به نمایشگاه کتاب تهران نمی‌آیند؟